When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress-tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
--Christina Rossetti (1830-1894)
當我死去的時候 親愛的
請別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也霑著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
我再見不到地面的青蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不見夜鶯的歌喉
在黑夜裏傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
--徐志摩(1896-1931) 1928 譯
--羅大佑 1974 譜曲
--張艾嘉 1976 原唱
請別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨也霑著露珠
假如你願意請記著我
要是你甘心忘了我
我再見不到地面的青蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不見夜鶯的歌喉
在黑夜裏傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
--徐志摩(1896-1931) 1928 譯
--羅大佑 1974 譜曲
--張艾嘉 1976 原唱
女兒有天放學回家後跟我聊到學校正在教徐志摩的詩
問我沒有沒聽過這首「歌」
映著夕陽餘暉
我在厨房一邊準備晚餐
一邊唱「歌」給女兒聽
我在厨房一邊準備晚餐
一邊唱「歌」給女兒聽
以前,這是禁忌的話題
現在,恬靜的天堂成了所有人的夢想
你問我 我的天堂在哪裡?
我的天堂 在女兒甜甜的笑容裡
我的天堂 在家人的平安喜樂中 在天主愛的懷裡
回覆刪除祝福妳 有愉悅的天天月月年年
[版主回覆04/13/2011 22:55:36]
看來我們都是受眷顧的人呢,好感恩
祈願天下無災,人人平安,大家都能擁有也能給人滿滿的愛與關懷
老老的節奏 老老的歌
回覆刪除不同年紀時 不同的感動.....
[版主回覆04/13/2011 23:10:24]
是啊,不同的年紀聽這首歌,都有不同的感受。
藍色的天幕下,葉尖閃著露珠的青翠草地,
這種平靜永恆,真是叫人盼望,
到那時,誰記得誰,或許早已不是一個會記得的問題