2011-04-11






Song



When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress-tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.


I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain:

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

--Christina Rossetti (1830-1894)



當我死去的時候  親愛的

請別為我唱悲傷的歌

我墳上不必安插薔薇

也無需濃蔭的柏樹

讓蓋著我的青青的草

淋著雨也霑著露珠

假如你願意請記著我

要是你甘心忘了我


我再見不到地面的青蔭

覺不到雨露的甜蜜

我再聽不見夜鶯的歌喉

在黑夜裏傾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘

陽光不升起也不消翳

我也許  也許我還記得你

我也許把你忘記

--徐志摩(1896-1931) 1928 譯
--羅大佑 1974 譜曲
--張艾嘉 1976 原唱





女兒有天放學回家後跟我聊到學校正在教徐志摩的詩

問我沒有沒聽過這首「歌」

映著夕陽餘暉

我在厨房一邊準備晚餐

一邊唱「歌」給女兒聽


以前,這是禁忌的話題

現在,恬靜的天堂成了所有人的夢想

你問我 我的天堂在哪裡?

我的天堂 在女兒甜甜的笑容裡







2 則留言:

  1. 我的天堂   在家人的平安喜樂中 在天主愛的懷裡
    祝福妳  有愉悅的天天月月年年
    [版主回覆04/13/2011 22:55:36]
    看來我們都是受眷顧的人呢,好感恩

    祈願天下無災,人人平安,大家都能擁有也能給人滿滿的愛與關懷

    回覆刪除
  2. 老老的節奏 老老的歌
    不同年紀時  不同的感動.....
    [版主回覆04/13/2011 23:10:24]
    是啊,不同的年紀聽這首歌,都有不同的感受。

    藍色的天幕下,葉尖閃著露珠的青翠草地,

    這種平靜永恆,真是叫人盼望,

    到那時,誰記得誰,或許早已不是一個會記得的問題

    回覆刪除

謝謝您的留言! 若想收到回覆通知,請點擊此欄下方的「通知我」。